Songtext Übersetzung
Facebook
Twitter

Bedeutung von „Kanashimi wo yasashisa ni“
von Naruto

Überprüft von Jessica
am 21. September 2023
☝️ Das Wichtigste in Kürze
  • Der Songtext drückt aus, dass man seine Traurigkeit in Freundlichkeit umwandeln kann.
  • Es geht darum, seine eigene Individualität in Stärke umzuwandeln.
  • Es wird betont, dass man sich nicht scheuen sollte, auch wenn man unsicher ist.
  • Man sollte sich fragen, was man wirklich will, anstatt den Erwartungen anderer zu entsprechen.
  • Es wird ermutigt, seine Träume nicht aufzugeben und sie mit eigenen Händen zu erreichen.

Interpretation

Der Songtext Kanashimi wo yasashisa ni von Naruto handelt von der Bedeutung, traurige Gefühle in Freundlichkeit zu verwandeln und seine eigene Individualität in Stärke umzuwandeln.

Der Text drückt aus, dass man seine Traurigkeit in Freundlichkeit umwandeln kann: "Sousa kanashimi wo yasashisa ni" (Ja, wandele Traurigkeit in Freundlichkeit um). Es geht darum, dass man sich selbst akzeptieren und seine eigene Stärke finden sollte: "Jibun rashisa wo chikara ni" (Verwandle deine Individualität in Stärke).

Es wird betont, dass man sich nicht scheuen sollte, auch wenn man unsicher ist: "Mayoinagarademo ii arukidashite" (Es ist okay, zu gehen, auch wenn man sich verirrt hat). Es geht darum, dass man sich selbst fragen sollte, was man wirklich will, anstatt den Erwartungen anderer zu entsprechen: "Dareka no kitai ni zutto kotae, Homerarerunoga suki nano desuka?" (Magst du es, immer die Erwartungen anderer zu erfüllen?). Es wird auch gesagt, dass ein Lächeln immer wunderbar ist: "Egao wa itsudemo suteki desuka?" (Ist ein Lächeln nicht immer wunderbar?).

Es wird betont, dass man seine Träume nicht aufgeben sollte und dass man irgendwann in der Lage sein wird, sie mit eigenen Händen zu erreichen: "Hajimaridake yume mite okiru, Sono saki nara itsuka jibun no ude de" (Fange einfach an, zu träumen, und irgendwann kannst du es mit deinen eigenen Händen erreichen).

Der Text sagt auch aus, dass wichtige Dinge immer die sind, die keine bestimmte Form haben: "Souda daiji na mono wa itsumo, Katachi no nai mono dake" (Ja, wichtige Dinge sind immer diejenigen ohne bestimmte Form). Es wird betont, dass man trotzdem bemerken sollte, wenn man sie verliert oder nicht mehr hat: "Te ni iretemo nakushitemo, Kizukanumama" (Auch wenn du sie hast oder verlierst, bemerke es).

Der Text ermutigt dazu, die Traurigkeit in Freundlichkeit umzuwandeln und seine eigene Individualität in Stärke zu verwandeln: "Sousa kanashimi wo yasashisa ni, Jibun rashisa wo chikara ni" (Ja, wandele Traurigkeit in Freundlichkeit um, verwandle deine Individualität in Stärke). Es ist okay, zu gehen, auch wenn man sich verirrt hat: "Mayoinagarademo ii arukidashite" (Es ist okay, zu gehen, auch wenn man sich verirrt hat).

Es wird auch darauf hingewiesen, dass man sich nicht von unehrlichen Erwachsenen beeinflussen lassen sollte und dass man sich selbst verletzt, wenn man nicht ehrlich ist: "Zurui otona wa deau tabi, Atama gohashi na sekkyou dake, Jibun wo sunao ni dasenaku natte, Kizutsukinagara sugu ni togatte" (Jedes Mal, wenn man auf unehrliche Erwachsene trifft, sind sie nur leere Worte, die einen nicht dazu bringen, sich selbst zu öffnen, sondern nur verletzen).

Es wird gesagt, dass man den neuen Wind als Verbündeten nutzen und nach dem blauen Vogel suchen sollte: "Atarashii kaze mikata ni tsukete, Sagashite iinda itsuka aoi tori wo" (Nutze den neuen Wind als Verbündeten und suche nach dem blauen Vogel).

Der Text drückt aus, dass wichtige Dinge immer die sind, die keine bestimmte Form haben: "Souda daiji na mono wa itsumo, Katachi no nai mono dake" (Ja, wichtige Dinge sind immer diejenigen ohne bestimmte Form). Es wird betont, dass man trotzdem bemerken sollte, wenn man sie verliert oder nicht mehr hat: "Te ni iretemo nakushitemo, Kizukanumama" (Auch wenn du sie hast oder verlierst, bemerke es).

Der Text ermutigt dazu, die Traurigkeit in Freundlichkeit umzuwandeln und seine eigene Individualität in Stärke zu verwandeln: "Sousa kanashimi wo yasashisa ni, Jibun rashisa wo chikara ni" (Ja, wandele Traurigkeit in Freundlichkeit um, verwandle deine Individualität in Stärke). Es ist okay, zu gehen, auch wenn man sich verirrt hat: "Mayoinagarademo ii arukidashite" (Es ist okay, zu gehen, auch wenn man sich verirrt hat).

Es wird gesagt, dass nach den Tränen irgendwie ein Regenbogen am Himmel erscheint: "Namida no ato ni wa nazeka fukkireta, Sora ni niji ga deru you ni shizen na koto, Ame wa agatta" (Nach den Tränen scheint auf magische Weise ein Regenbogen am Himmel, wie etwas Natürliches, der Regen ist aufgehört).

Der Text betont, dass wichtige Dinge immer die sind, die keine bestimmte Form haben: "Souda daiji na mono wa itsumo, Katachi no nai mono dake" (Ja, wichtige Dinge sind immer diejenigen ohne bestimmte Form). Es wird betont, dass man trotzdem bemerken sollte, wenn man sie verliert oder nicht mehr hat: "Te ni iretemo nakushitemo, Kizukanumama" (Auch wenn du sie hast oder verlierst, bemerke es).

Der Text ermutigt dazu, die Traurigkeit in Freundlichkeit umzuwandeln und seine eigene Individualität in Stärke zu verwandeln: "Sousa kanashimi wo yasashisa ni, Jibun rashisa wo chikara ni" (Ja, wandele Traurigkeit in Freundlichkeit um, verwandle deine Individualität in Stärke). Wenn du es glaubst, kannst du es bestimmt schaffen: "Kiminara kitto yareru shinjite ite" (Wenn du es glaubst, kannst du es bestimmt schaffen).
Teile Deine Gedanken
Eure Meinungen und Gedanken sind der Schlüssel, um die Musik zum Leben zu erwecken. Der Song "Kanashimi wo yasashisa ni" ist mehr als nur Melodie und Text - er ist ein Gefühl, eine Geschichte, eine Erfahrung. Eure Interpretationen verleihen ihm Tiefe und Bedeutung.
Wir sind neugierig, wie ihr diesen Song wahrnehmt. Welche Emotionen ruft er bei euch hervor? Welche Geschichten erzählt er euch? Jeder einzelne Kommentar ist wie ein Puzzlestück, das uns hilft, das Gesamtbild zu vervollständigen.
Dein Kommentar wird geprüft und schnellstmöglich freigeschaltet – spätestens nach 24 Stunden.
Naruto - Kanashimi wo yasashisa ni
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Deutsch
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru