0:00

Über Another brick in the wall (part 1)

We don't need no education = wir brauchen nicht keine Bildung - also doppelte Verneinung = ja - gemeint ist vielleicht: wir brauchen nicht SOLCHE Bildung (Kritik an den Boardingschools der 60er Jahre GB)

The Wall Album

Another brick in the wall (part 1) Übersetzung Pink Floyd

Album The Wall

Pink Floyd - Another brick in the wall (part 1) deutsche Übersetzung

Wir brauchen keine Erziehung (Bildung),
wir brauchen keine Gedankenkontrolle
keinen versteckten Sarkasmus in der Klasse
Lehrer, laßt die Kinder in Ruhe!
He, Lehrer, laßt die Kinder in Ruhe!
Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer
Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer

Wir brauchen keine Erziehung,
wir brauchen keine Gedankenkontrolle
keinen versteckten Sarkasmus in der Klasse
Lehrer, laßt die Kinder in Ruhe!
He, Lehrer, laßt die Kinder in Ruhe!
Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer
Alles in allem seid ihr nur ein weiterer Stein in der Mauer

"Falsch! Noch einmal!"
"Wenn du dein Fleisch nicht aufißt, bekommst du keinen Nachtisch!"
"Wieso hast du Nachtisch, wenn du kein Fleisch ißt?"
"Du! Ja du hinter dem Fahrradschuppen! Bleib stehen Bursche!"
Wie war der Songtext?

The Wall Album

Dein Kommetar zur Another brick in the wall (part 1) Übersetzung

Dein Kommentar

Kommentare

  1. Gast am 16.01.2015, 11:42
    Liebe Suchenden,
    eine sehr gelungene, poetische Übersetzung des Gesamtwerkes "The Wall" von Pink Floyd findet ihr auf www.the-wall-auf-deutsch.com. Viel Freude damit!
Erklären