Bedeutung Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

Italien (L'inno di Mameli) Übersetzung

Italien (Die Hymne von Mameli)
Italien (L'inno di Mameli)
Brüder Italiens,
Fratelli d'Italia,
Italien hat sich erhoben,
L'Italia s'è desta,
Und mit dem Helm des Scipio
Dell' elmo di Scipio
Sein Haupt geschmückt.
S'è cinta la testa.
Wo ist die Siegesgöttin?
Dov' è la vittoria?
Sie möge Italien ihr Haupt zuneigen,
Le porga la chioma,
Denn als eine Sklavin Roms
Ché schiava di Roma
Hat Gott sie geschaffen.
Iddio la creò.
Lasst uns die Reihen schließen,
Stringiamoci a coorte
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Italien hat gerufen!
Italia chiamò.
Lasst uns die Reihen schließen,
Stringiamoci a coorte
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Italien hat gerufen, Ja!
Italia chiamò, Si!
Wir wurden seit Jahrhunderten
Noi fummo da secoli
Getreten und ausgelacht,
Colpesti, derisi,
Weil wir kein Volk sind,
Perché non siam popoli,
Weil wir geteilt sind.
Perché siam divisi.
Es einige uns eine einzige
Raccolgaci un' unica
Flagge, eine Hoffnung:
Bandiera, una speme,
Dass wir zusammenschmelzen,
Di fonderci insieme
Hat die Stunde schon geschlagen.
Già l'ora suonò.
Einigen wir uns, Einigen wir uns
Uniamoci, amiamoci,
Die Einheit und die Liebe
L'unione e l'amore
Offenbaren den Völkern
Rivelamo ai popoli
Die Wege des Herrn
Le vie del Signore.
Schwören wir
Giuriamo far libero
Den Heimatboden zu befreien:
Il suolo natio:
Geeint durch Gott,
Uniti per Dio!
Wer kann uns besiegen?
Chi vincer ci può?
Lasst uns die Reihen schließen,
Stringiamoci a coorte
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Italien hat gerufen!
Italia chiamò.
Lasst uns die Reihen schließen,
Stringiamoci a coorte
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Italien hat gerufen, Ja!
Italia chiamò, Si!
Von den Alpen bis Sizilien
Dall' Alpe a Sicilia,
Überall ist Legnano
Dovunque è Legnano;
Jeder Mann hat von Ferruccio
Ogni uom di Ferruccio
Das Herz und die Hand,
Ha il core, ha la mano.
Die Kinder Italiens
I bimbi d'Italia
Heißen Balilla
Si chiamano Balilla,
Der Klang jeder Glocke
Il suon d'ogni Squilla
Ertönte zur Vesper.
I vespri sonò.
Wie Binsen sind jene,
Son giunchi che piegano
Die gekaufte Schwerter schwingen
Le spade vendute:
Der österreichische Adler
Gia l'aquila d'Austria
Hat schon die Federn verloren.
Le penne ha perdute;
Das Blut Italiens,
Il sangue d'Italia
Das Blut Polens
Il sangue polacco
Hat er mit dem Kosaken getrunken.
Bevè col cosacco.
Aber sein Herz ist verbrannt.
Ma il cor le bruciò.
Lasst uns die Reihen schließen,
Stringiamoci a coorte
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Italien hat gerufen!
Italia chiamò.
Lasst uns die Reihen schließen,
Stringiamoci a coorte
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Wir sind bereit zum Tod,
Siam pronti alla morte,
Italien hat gerufen, Ja!
Italia chiamò, Si!
Fragen über Nationalhymne
Welche Strophe der deutschen Nationalhymne ist verboten?
Welches Land hat kein Text in der Hymne?
Ist die erste Strophe der deutschen Nationalhymne verboten?
Wie heißt die deutsche Nationalhymne?
Nationalhymne - Italien (L'inno di Mameli)
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru