Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

L'Improvviso Übersetzung

Das plötzliche
L'Improvviso
Einst blickt? ich auf zum Himmel,
Un dì all?azzurro spazio
Dem unermesslich blauen,
Guardai profondo,
Und auf die Wiese, die von Blumen voll,
E ai prati colmi di viole,
Ergoß die Sonne ihr Gold,
Pioveva l?oro il sole,
Und goldbeglänzt war alle Welt:
E folgorava d?oro il mondo:
Mir schien, die Erde sei ein reicher Schatz,
Parea la terra un immane tesor,
Ihr Schrein das Firmament,
E a lei serviva di scrigno il firmamento.
Und von der Erde weht meiner Stirne
Su dalla terra a la mia fronte
Lebendige Liebkosung zu, ein Kuß.
Veniva una carezza viva, un bacio.
Da rief ich, ganz von Liebe übermannt:
Gridai vinto d?amor:
?Die liebe ich, die mich küsst,
T?amo tu che mi baci,
Du wunderbare, schöne Heimaterde!?
Divinamente bella, o patria mia!
Und beten wollte ich, von Liebe erfüllt.
E volli pien d?amore pregar!
Ich übertrat die Schwelle einer Kirche;
Varcai d?una chiesa la soglia;
Dort war ein Priester, der von den Altären
Là un prete ne le nicchie
Der Heiligen, der Jungfrau,
Dei santi e della Vergine,
Gaben häufte ?
Accumulava doni -
Doch seine Ohren blieben taub,
E al sordo orecchio
Erhörten nicht das Flehen eines Greises,
Un tremulo vegliardo
Vergebens streckte er die Hände aus
Invan chiedeva pane
Um Brot zu betteln!
E invano stendea la mano!
Ich übertrat die Schwelle einer Hütte;
Varcai degli abituri l?uscio;
Dort war ein Mann, der frevelte;
Un uom vi calunniava
Der Erde fluchte er, die kaum
Bestemmiando il suolo
Genug trägt, um die Steuer zu entrichten.
Che l?erario a pena sazia
Gott lästerte er,
E contro a Dio scagliava
Verfluchte alle Menschen
E contro agli uomini
Um seiner Kinder Elend willen.
Le lagrime dei figli.
In diesem großen Elend,
In cotanta miseria
Was tut der Adel?
La patrizia prole che fa?
In Eurem Auge allein
Sol l?occhio vostro
Erblicke ich hier den Ausdruck
Esprime umanamente qui
Menschlichen Mitgefühls,
Un guardo di pietà,
Drum blickte ich zu Euch,
Ond?io guardato ho a voi
Als wäret Ihr ein Engel,
Sì come a un angelo.
Und sagte: Hier ist des Lebens Schönheit!
E dissi: Ecco la bellezza della vita!
Doch dann, als ich Euch sprechen hörte,
Ma, poi, a le vostre parole,
Durchbohrten neue Schmerzen meine Brust.
Un novello dolor m?ha colto in pieno petto.
O schönes Mädchen,
O giovinetta bella,
Verachtet nicht des Dichters Wort:
D?un poeta non disprezzate il detto:
Hört an! Ihr kennt sie nicht, die Liebe!
Udite! Non conoscete amor,
Die Liebe, Himmelsgabe, spottet ihrer nicht,
Amor, divino dono, non lo schernir,
Das Leben und die Seele der Welt ist Liebe!
Del mondo anima e vita è l?Amor!
Fragen über José Carreras
Wie alt ist José Carreras?
Wo ist Jose Carreras geboren?
Wann hatte Jose Carreras Leukämie?
Wie heißen die drei großen Tenöre?
José Carreras - L'Improvviso
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru