Beitragende Benutzer

 
+2
Arike
Lyrics korrigiert

Sound of Silence deutsche Übersetzung

Hallo Dunkelheit, mein alter Freund!
Ich bin gekommen um wieder mit dir zu sprechen,
weil eine Vision sanft schleichend
ihre Saat hinterließ während ich schlief.
Und die Vision, die mir ins Hirn implantiert wurde
besteht fortwährend;
In dem Klang der Stille.

In ruhelosen Träumen ging ich alleine
durch Nebenstraßen aus Kopfsteinpflaster,
unter dem Schein einer Straßenlaterne.
Ich wandte meinen Kragen gegen die Kälte und Feuchtigkeit,
als meine Augen von einem Blitz eines Neonlichtes geblendet wurden,
das die Nacht durchteilte
und ich den Klang der Stille berührte.

Und in dem bloßen Licht sah ich
zehntausend Leute, vielleicht mehr
Leute die reden ohne etwas zu sagen,
Leute die hören ohne zuzuhören,
Leute die Lieder schreiben, die man nicht singen kann
und niemand wagt es,
den Klang der Stille zu stören.

Narren, sagte ich, Ihr wisst nicht,
die Stille wächst wie Krebs.
Hört meine Worte, damit ich euch lehren kann.
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann.
Doch meine Worte fielen wie leise Regentropfen
und hallten wieder
in dem Brunnen der Stille.

Und die Leute verbeugten sich und beteten
zu dem Neon Gott, den sie geschaffen haben
und das Zeichen schleuderte seine Warnung
in den Worten die es formte,
und das Zeichen sprach: Die Worte der Propheten
stehen geschrieben an den U-Bahnwänden
und in Treppenhäusern
und werden geflüstert im Lärm der Stille.
Ist dieser Songtext korrekt?

Teile Deine Gedanken

  1. Dein Kommentar

7 Kommentare zu Sound of Silence

  1. von mani2 am 21.11.2015, 17:05
    würde Korrekturen gerne zuvor diskutieren (lassen).
    1. enge Straßen aus Kopfsteinpflaster
    2. Stille wächst wie Krebs - ohne Artikel, klingt schöner
    3. echoed in the wells of silence -- mmh, zumindest wären wells -> Plural
    nun hat das Substantive well aber auch die Bedeutung von Vertiefung od. fig. Ursprung. Was sagt ihr zu: "und hallten wieder in den Tiefen der Stille".
    Andererseits passt Brunen ganz gut zu echoed. Keine Ahnung was der Dichter meinte.
    4. zu dem Neon Gott, den sie schufen - 3. Person Plural Präteritum

    5. "und werden geflüstert im Lärm der Stille" warum jetzt Lärm und nicht nocheinmal Klang?

    LG mani2
  2. von Birnhuber Kerstin am 12.08.2013, 19:08
    Das ist mein absolutes Lieblingslied, und mein letzter Wunsch ist, das es bei meinem Begräbnis gespielt wird!
  3. von Birnhuber Kerstin am 12.08.2013, 19:08
    Das ist mein absolutes Lieblingslied und mein letzter Wunsch ist, das dieses Lied bei meinem Begräbnis gespielt wird!
  4. von gast am 08.04.2013, 15:04
    wunderschönes lied, genialer text und wahre künstler!
  5. von michael am 24.01.2013, 20:01
    hammer geil einfach nur hammer...
  6. von stanzmike am 31.12.2012, 16:12
    Man kann diese Musik gar nicht oft genug hören, Lieder wie dieses sind Meilensteine der Musikgeschichte, Vorbild für einige heutige Künstler, die sich nicht nur so nennen sondern auch welche sind. Was ist dieses Sprachgestörte gerappe dagegen für ein musikalisches
    Desaster.
  7. von Gast am 04.12.2007, 15:31
    ein total tolles lied, und ein echt klasse text.
Werde Teil von Golyr!
Kostenlos Anmelden
Erklären
© 2000-2016 www.golyr.de