Bedeutung Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

La vie à 2 Übersetzung

Gemeinsames Leben
La vie à 2
Das Leben zu zweit:
Donnes moi de quoi tenir tenir
Je ne veux pas dormir dormir
Gib mir etwas zum festhalten.
Laisses moi voir venir le jour...
Ich möchte nicht schlafen, schlafen.
Lass mich durch den Tag gehen...
Notre vie a deux s'arrête donc la
Dans les grandes plaines des peines a jouir
Unser Leben zu zweit hört genau dort auf,
D'une vie que ne veut plus rien dire
Beim Wehklagen und dem Mühsal,
J'espère ne plus jamais faire
Ein Leben, das nichts mehr sagt, zu genießen.
Souffrir quelqu'un comme je t'ai fait souffrir
Ich hoffe nimmer mehr etwas zu machen.
Je n'étais qu'un mauvais pressage
Jemanden abhängig zu machen, wie ich dich abhängig machte.
On s'est aime
Ich war nicht wie ein schlechter Zwang.
Puis vint l'orage
Man liebt sich.
Moi qui aimais tellement ton sourire...
Nacher missbraucht man das Unwetter.
J'espère ne plus j'aimais faire
Ich, der dermaßen dein Lächeln liebte.
Souffrir quelqu'un
Ich hoffe nimmer mehr etwas zu machen.
Comme je t'ai fait souffrir
Jemanden abhängig zu machen, wie ich dich abhängig machte.
Pourquoi pourquoi même quand les gens s'aiment
Warum, warum immer gleich, wenn die Menschen sich lieben
Il y a, il y a toujours des problèmes?
Gibt es, gibt es immer Probleme.
Fallait pas qu'on se connaisse
Musst nicht, was man weiß
Fallait pas qu'on soit deux
Musst nicht, was man zu zweit
Fallait pas se rencontrer et puis tomber amoureux
Musst nicht mehr sich treffen und sich verlieben
Notre vie a deux s'arrête donc la
Unser Leben zu zweit hört dort auf.
La ou les dieux ne s'aventurent pas
Dort, wo die Götter keine Abenteuer mehr haben
Moi qui aimais tellement ton sourire...
Ich, der dermaßen dein Lächeln liebt.
Pourquoi pourquoi même quand les gens s'aiment
Warum, warum immer gleich, wenn die Menschen sich lieben
Il y a, il y a toujours des problèmes?
Es gibt, es gibt immer Probleme.
Moi qui aimais tellement ton sourire
Ich, der dermaßen dein Lächeln liebte.
Je n'entends plus que tes soupirs
Ich verstehe deine Seuftzer nicht.
J'espère ne plus jamais faire
Ich hoffe nimmer mehr etwas zu machen.
Souffrir quelqu'un
Jemanden abhängig zu machen, wie ich dich abhängig machte.
Comme je t'ai fait souffrir
Ich, der dermaßen dein Lächeln liebte.
Moi qui aimais tellement ton sourire
Ich verstehe deine Seuftzer nicht.
Je n'entends plus que tes soupirs...
Gib mir etwas zum festhalten.
Donnes moi de quoi tenir tenir
Ich möchte nicht schlafen, schlafen.
Je ne veux pas dormir dormir
Lass mich durch den Tag gehen...
Laisses moi voir venir le jour...
Es ist Mitternacht in Tokyo.
Il est minuit a tokyo
Es ist fünf Uhr in Mali.
Il est cinq heures au mali
Wie spät ist es im Paradis?
Quelle heure est-il au paradis?
Fragen über Manu Chao
In welchen Sprachen singt Manu Chao?
Wo lebt Manu Chao jetzt?
Wie alt ist Manu Chao?
Woher kommt Manu Chao?
Manu Chao - La vie à 2
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru