Bedeutung Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

Epiphany Übersetzung

Offenbarung
Epiphany
Halt an bevor du mich startest
Stop before you get me started
Vielleicht werde ich einfach gehen
Maybe i'll just go
Ich habe nicht wirklich Liebeskummer, aber ich denke, das weißt du schon.
I'm not exactly broken hearted but I think you already know
Dass da mehr mit der Geschichte ist, als ich aufgebe.
That there's more to the story than I'm giving up
Vielleicht sollte ich einfach erwachsen werden.
Maybe I should just grow up
Da ist irgendwo ein Foto von einem Mädchen, dass in meinen leeren Rahmen passt. Und hier ist irgendwo ein Song, mit einem glücklicheren Refrain.
There's a picture of a girl somewhere that fits this empty frame
Es kam zu mir, ich glube sie nennen es Erleuchtung.
And there's a song here somewhere with a happier refrain
Mann, ist das ein langes Wort.
It came to me, think they call it an Epiphany
Man that's a big word
Alles was ich je wollte war nur ein wenig Außergewöhnlichkeit.
Etwas belegt und geschildert in diesem Buch der Erinnerungen.
R: All I ever wanted was a little ectra ordinary
Das ist so leer wie ein zerbrochenes Glas oder der Gastank in meinem Auto
Somewhat documented and depicted in this book of memories
Wenn du mich jetzt hören kannst,
That's as empty as a broken glass or gas tank in my car
Komm raus, komm raus, wo auch immer du bist!
If you can hear me now,
Come Out, Come out, wherever you are.
Ich versuche so ser, mich nicht zu erinnern. Ich wünschte ich könnte vergessen.
Gedanken an dich in einer Syndikationsbildung
I try so hard not to remember, I wih I could forget
Genau wie zu der Zeit, als ich Joan Jett traf.
Thoughts if you in syndication
Auf einer Grammy Party in einer Samstag-Nacht
Just like the time I met Joan Jett
Nachdem du und ich einen schlimmen Streit/Kampf hatten.
At a Grammy party on a Saturday night, after you and me had a big fight
Es gibt irgendwo ein Foto von einem Jungen, das in deinen leeren Rahmen passt.
There's a picture of a boy somewhere that fits your empty frame
Ich versuche die (Bahnhof-)Station zu wechseln, aber der Song bleibt so.
I tried switching the station, but the song remains the same
Es kam zu mir, ich glaube sie nenne es Erleuchtung
It came to me, think they call it an epiphany
Die (Bahn-)Linie war lahm.
That line was lame
REFRAIN
REFRAIN
Bridge:
BRIDGE:
Bist du noch zu hause?
Are you still at home?
Oder bist du nach Rom gegangen?
Or did you go to Rome?
Ich schwöre ich sa dich in irgendeinem italienischen Film.
I swear I think I saw you on some Italian movie
Auf das Flugzeug zeigend. Ich konnte deinen Namen nicht lesen.
Showing on the plane. I couldn't read your name
Untertitel behandeln/bearbeiten keine Kreditkarten, Mann das ist eine Schande.
Subtitles don't work on the credits, man that's a shame.
Und es ist eine Schande mit mir und die,
And it's a shame bout, me and you
Keinen zum Beschuldigen,
No one to blame but, you.
Außer dir.
REFRAIN
REFRAIN
Mit drei mal If you can hear me now und am schluss nochmal I think they call it Epiphany
News
Sonya Kraus: Starke Botschaft an ihre Fans
Vor 2 Tagen
Sonya Kraus: Starke Botschaft an ihre Fans
Beatrice Egli: Das sagt sie zu Beauty-OPs
Vor 2 Tagen
Beatrice Egli: Das sagt sie zu Beauty-OPs
Bowling For Soup - Epiphany
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru